この放送は棒読みちゃんに対応しております。
また、棒読みちゃんの教育機能を用い、高校3年生レベルまでの英単語をある程度日本語に直すよう教育してあります。
英単語→日本語に変換可能な単語についてはこちらを参照してください。
To the existing text-to-speech tool, we have used in this broadcast a special plus a self-made tools that will be read aloud by converting English language into Japanese language. But, registration is still small number of words, the tool is imperfect perfection. In addition, the delivery person can not be English. So, when it must reply in English, it must respond to mediate translation service, it becomes possible to get a little of your time.
既存の音声読み上げツールに、英語を日本語に変換して読み上げてくれる自作の辞書を加えた特殊なものをこの放送では使用しております。
ですが、登録単語数がまだ少なく、そのツールは不完全な完成度です。
また、配信者は英語ができません。
ですので、英文で返答しなければならないときは、翻訳サイトを仲介して返答しなければならず、少々のお時間をいただくこととなります。